«Թարգմանի՛ր» թարգմանական ամսագիրը իր հավատարիմ ընթերցողին է ներկայացնում հետաքրքիր խաղ-խաչբառ: Խաչբառը լուծելու համար պետք է կարդացած լինես մեր գրեթե բոլոր թարգմանությունները:
Արդյունքում մուգ վանդակներում կստանաս ամսագրի անվանումը՝ «Թարգմանի՛ր»:
1. Հոդվածը
թարգմանել
է
Դավիթ
Կիրակոսյանը:
Նրա
թարգմանությամբ
կա
նմանատիպ
երկու
հոդված՝
ստեղծվել
են
այդպիսի
որդեր
և
հյուրանոցի
այդպիսի
աշխատողներ:
Ի՞նչ
կամ
ինչպիսի՞ն
են
որդերն
ու
հյուրանոցի
աշխատողները:
2. Հոդվածը թարգմանել է Նելլի Հարությունյանը: Այն այդ կրոնը
դավանող մարդկանց իրավունքների մասին է: Ո՞ր կրոնի մասին
է խոսքը:
3. Հոդվածը թարգմանել է Հռիփսիմե Մելիքյանը: Այդ հայտնաբերել են անմահության դեղը
գտնելու համար: Ի՞նչի մասին է խոսքը:
4. Հոդվածը թարգմանել է Մերի Թելունցը: Ո՞ր թռչնի մասին
է թարգմանությունը:
5. Հոդվածը թարգմանել է Ալիսա Պետրոսյանը: Բլոգի
ո՞ր բաժնում է տեղ գտել
նրա հոդվածը:
6. Հոդվածը թարգմանել է Նարեկ Սահակյանը: Այն մի ճակատամարտի մասին է, որ տեղի
է ունեցել 1915-16թթ.: Ո՞ր ճակատամարտի մասին է խոսքը:
7. Հոդվածը թարգմանել է Էվրիկա Երիցյանը: Այն «Ընթերցարան» բաժնի ամենաընթերցված թարգմանությունն է, որի հեղինակը 19-րդ դարի մի ֆրանսիացի գրող: Ո՞ւմ մասին է խոսքը:
8. Հոդվածը թարգմանել է Նարեկ Սահակյանը: Այդ կենդանին հարձակվել էր իրեն նետահարած որսորդի վրա: Ո՞ր կենդանու մասին է խոսքը:
9. Հոդվածը թարգմանել է Ֆրեդ Սահակյանը: Հոդվածը ռուս հայտնի հաղորդավար, լրագրողի կարծիքն է հայերի
մասին: Ո՞ւմ մասին
է խոսքը:
Նարեկ Սահակյան
0 մեկնաբանություն:
Post a Comment